Keine exakte Übersetzung gefunden für دون مأوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دون مأوى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además, las familias inscritas en listas de espera por lo general no son familias sin vivienda.
    وعلاوة على ذلك، ليست الأسر المعيشية المسجلة في قوائم الانتظار عادةً دون مأوى.
  • El informe ayudó a que el Gobierno prestara atención al problema y proporcionara asistencia a los pobres que se habían quedado sin vivienda a causa de los desalojos.
    وقد ساعد التقرير على زيادة اهتمام الحكومة بالمشكلة وعلى تقديم المساعدة للفقراء الذين تركوا دون مأوى بعد عمليات الإخلاء.
  • Sra. Juul (Noruega) (habla en inglés): Mientras celebramos esta reunión aquí en Nueva York, cerca de 300.000 paquistaníes hacen frente al invierno en Cachemira sin contar con la vivienda y la asistencia necesarias.
    السيدة يول (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): بينما نجتمع هنا في نيويورك، يحل الشتاء على حوالي 000 300 باكستاني في كشمير وهم من دون المأوى والمساعدة الضروريين.
  • Nuevos ataques perpetrados por 3.000 murahiliin (milicias árabes) en Jebel Marra en mayo de 1989 provocaron el incendio de 40 poblados y dejaron sin hogar a 80.000 personas.
    وأدت هجمات إضافية شنها 000 3 من المرحلين (ميلشيات عربية) على جبل مرة في أيار/مايو 1989 إلى حرق 40 قرية وترك 000 80 شخص دون مأوى.
  • Nos preocupa profundamente la actual crisis en Zimbabwe, que ha dejado sin hogar a más de 275.000 personas y ha deteriorado todavía más la crisis humanitaria.
    وإننا نشعر بقلق بالغ من الأزمة الراهنة في زمبابوي، التي خلفت أكثر من 000 275 شخص من دون مأوى وأدت إلى تدهور أكبر في الأزمة الإنسانية.
  • Las mujeres que viven con el VIH y los niños huérfanos a causa del SIDA a menudo ven negados sus derechos a la hora de heredar bienes, con lo cual quedan desamparados y privados de asistencia, tratamiento y oportunidades económicas y educativas.
    فالنساء المصابات بهذا الفيروس والأطفال الذين يتمهم المرض غالبا ما يحرمون من حقهم في أن يرثوا ممتلكات، مما يتركهم دون مأوى وبدون الحصول على الرعاية والعلاج والفرص الاقتصادية والتعليمية.
  • No tiene absolutamente ningún fundamento hablar de confiscación de tierras, dado que hay en Israel mecanismos de indemnización y de interposición de recursos, ni de la destrucción de viviendas que deja al 10% de la población de Gaza sin hogar.
    فالأرقام التى ذكرها المقرر لا أساس لها.إنه يتحدث عن مصادرة الأراضى، بالرغم من أن فى إسرائيل آليات خاصة للتعويض يمكن اللجوء إليها، وقال إن هدم المنازل قد ترك 10فى المائة من سكان غزة دون مأوى، وهذا غير حقيقى.
  • Únicamente en 2003, mediante la confiscación y destrucción de viviendas y tierras palestinas, Israel hizo que el número de palestinos sin hogar y desplazados aumentara de 13.000 a 16.000.
    وفي عام 2003 وحده، قامت إسرائيل، من خلال مصادرة وتدمير مساكن وأراضي الفلسطينيين بزيادة عدد مَن يعيش منهم دون مأوى أو مَن يحيا حياة تتسم بالتشرد إلى ما يتراوح بين 000 13 و 000 16 من الأشخاص.
  • Vientos con una velocidad constante de 150 millas por hora arrasaron la infraestructura socioeconómica del país y desplazaron a la población, dejándola sin hogar y en un estado de trauma sicológico destructivo.
    وحولت الرياح العاتية التي بلغت سرعتها 150 ميلا في الساعة البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد إلى خراب وتركت السكان مشردين من دون مأوى وفي حالة ذهول من هول الصدمة النفسية.
  • Los asaltos y allanamientos militares perpetrados por Israel contra zonas civiles en el territorio palestino ocupado ha provocado el desplazamiento de mujeres palestinas y sus familias que han perdido sus hogares, lo que afecta todos los aspectos de sus vidas y su capacidad de contribuir positivamente a su sociedad.
    وواصلت حديثها قائلة إن الاعتداءات العسكرية والغارات التي تشنها إسرائيل على المناطق المدنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد أدّت إلى تشرّد نساء فلسطينيات وأفراد أسرهن وإلى أن يصبحوا دون مأوى بما يؤثّر من جميع النواحي على حياتهم وقدرتهم على المساهمة إيجابياً في مجتمعهم.